香槟广告80年代背景(破译光绪年间的一则香槟酒广告)

破译光绪年间的一则香槟酒倾销

Champagne进入中国的时间,约莫比各位所想象的更早一些,只不外早前的译名不一定是“香槟”罢了。比好像治二年(1863年)《上海新报》刊登新德记洋行的倾销,以前提到一种名叫“香片”的洋酒,很约莫就是Champagne的音译。

进入光绪年间,Champagne又显现一个译名叫“香宾”,以前很接近如今的“香槟”了。好比光绪十五年(1889 年)《字林沪报》刊登英商老广和洋行的倾销称:“老广和洋行于一千八百六十四年在沪创业,历售种种名酒。其最贵者,厥惟香宾,华人想已周知。然品种不一。凡我英太子及英皇宫眷,又俄国、德国与其他各国之君王贵戚、富户达官,无不必之。今将本行香宾酒牌及各价目开列于后。”倾销列出10个香宾酒品牌,此中的“克立哭伏惟滂沙亭”约莫是把Veuve Clicquot Ponsardin颠倒为Clicquot Veuve Ponsardin去音译了,“图弥尼”显然是Duminy,“阿育来”约莫是Ayala,“海特雪克”无疑是Heidsieck,“楷齐拿维”大概是Charles de Cazanove,“弟物拿其”想必是De Venoge,“派而利亚求惠脱”很约莫是Perrier Jouet,别的另有“罗那脱配利爱脱番而斯”、“求而士蒙”和“鲁意师末拿特”,真实是一头雾水、不得其解。

至于“海特雪克”,毕竟是Heidsieck & Co Monopole照旧Piper-Heidsieck或Charles Heidsieck?经过倾销提到的“海特雪克白火漆头香宾酒”(“头”即瓶帽),基本上可以判定是Charles Heidsieck。汗青同期光绪十三年(1887年)新加坡中文报纸《叻报》刊登明吗也公司的倾销称:“本行督办欧洲著名三品(新加坡华人对Champagne的音译)洋酒来叻(新加坡的简称)出售,其酒系白头样式,出售有年,沽饮诸君莫不称其香美……”倾销还配有手写的“Charles Heidsieck”和“white seal Champagne”(白头香槟),并且在光绪十四年(1888年)《叻报》刊登的明吗也公司倾销以前显现了绘画的酒瓶,酒标明晰地体现品牌称呼为“Charles Heidsieck”,画面为软木塞带着酒液弹出瓶口的刹时。因此,我们可以确定:《叻报》倾销重申的“白头样式”,即《字林沪报》倾销重申的“白火漆头”;新加坡明吗也公司出售的“Charles Heidsieck”,即上海老广和洋行出售的“海特雪克”。(陈耀明)

内容底部广告位(手机)
标签:

管理员
酒百科管理员

专业提供酒知识、酒文化的知识分享,做高价值酒的百科网站!

上一篇:香槟烛台礼(热气球主题婚礼策划攻略及流程)
下一篇:如何做香槟直营(一杯卖到9块9,「鲸都鲜酿 」想做平价版鲜打精酿 | 早期项目)

相关推荐